Most Watched Genres / Types / Origins

  • Comedy
  • Drama
  • Crime
  • Short
  • Action

Recent ratings (1,652)

Big Deal on Madonna Street (1958)

18/01/2024

Cops and Robbers (1951)

18/01/2024

Námluvy komtesy Gladioly aneb Přistání ve skleníku (1970) (TV movie)

10/11/2023

Press for Time (1966)

27/10/2023

The Softening of the Egg (1975)

13/10/2023

Salo, or The 120 Days of Sodom (1975)

08/09/2023

Bakaláři - Hodinář (1985) (episode) (S14E35)

18/08/2023

Bakaláři - Zabijačka (1980) (episode) (S09E05)

04/08/2023

Two Words as the Key (2023)

27/07/2023

Ads

Recent diary (7)

Hokus pokus

Nikdy jsem neměl problém sledovat filmy v původním znění a s českými titulky. Asi před rokem jsem začal sledovat i ty filmy, ke kterým byly dostupné pouze anglické titulky. To není pro mě žádná překážka, neboť se anglicky učím už dlouho. Dále umím i německy, ale dosud jsem se neodvážil sledovat filmy v němčině. Nedávno jsem sehnal několik švédských filmů. Mají bohužel jednu vadu, jsou totiž ve švédštině a navíc k nim existuje pouze švédské titulky. Absolvoval jsem pět semestrů švédštiny na naší univerzitě, a proto jse sebral veškerou odvahu a pustil si film Morrhår & ärtor. Nutno poznamenat, že jsem velice často musel využít Google překladače. Navíc tam bylo několik vět s frázemi, které nezvládl přeložit ani Google. Na druhou stranu toto beru jako perfektní způsob k procvičení švédštiny a naučení některých nových slovíček. Ani film samotný nezklamal. Gösta Ekman je výborný komik a uťáplého synáčka dominantní matky Margarethy Krook zvládl opravdu na výbornou. Navíc se zde prosadil i jako režisér. Po této zkušenosti budu ve sledování filmů ve švédštině určitě pokračovat. Protože jak se říká, kolik jazyků umíš, tolikrát jsi člověkem.

 

Jako důkaz sem přidávám pár obrázků z filmu.

Obrázek 1: Claes-Henrik (Gösta Ekman) miluje psa své matky nadevše. Práve ho uklízí do nádoby na posyp.

Obrázek 2: "Umyl sis vlasy?" (Margaretha Krook)

Obrázek 3: Claes-Henrik právě demoluje pokoj  v bytě své budoucí přítelkyně.

Obrázek 4: "Ale to jsi musel koupit exemplář z výlohy." (Lena Nyman) "Exemplář z výlohy?"

(Zde to je dokonce napsané chybně švédsky. Správně by bylo "Men du måste skaffat...")

Hokus pokus